Автор Тема: Переводчики и издатели игр Дримкаст  (Прочитано 71868 раз)

Оффлайн IcyLin

  • Фанат Dreamcast
  • *
  • Сообщений: 925
  • Пол: Мужской
    • Dreamcast Torrent Tracker
Переводчики и издатели игр Дримкаст
« Ответ #30 : Февраля 04, 2012, 11:40:15 pm »
Парадокс вроде лучше всех.

Оффлайн Василий

  • Administrator
  • Фанат Dreamcast
  • *****
  • Сообщений: 1894
  • Пол: Мужской
    • http://dreamcast.org.ru
Переводчики и издатели игр Дримкаст
« Ответ #31 : Февраля 05, 2012, 01:40:55 am »
Но не в этом случае. Carrier у них с одноголосым переводом.
У Кудос неплохой, но субтитры лучше отключить, Вектор почему-то мне не понравился, не помню почему именно, поэтому завтра буду вспоминать. У РГР релиз видимо основан на косячном релизе Эшелона с пропадающими голосами персонажей.
Не стоит использовать C4 вместо аптечки © (Paradox)

Оффлайн maximka5

  • Фанат Dreamcast
  • *
  • Сообщений: 92
Переводчики и издатели игр Дримкаст
« Ответ #32 : Февраля 06, 2012, 07:48:33 pm »
Василий,залей кудос куда нитбудь(если не жалко)

Оффлайн Василий

  • Administrator
  • Фанат Dreamcast
  • *****
  • Сообщений: 1894
  • Пол: Мужской
    • http://dreamcast.org.ru
Переводчики и издатели игр Дримкаст
« Ответ #33 : Февраля 07, 2012, 02:58:43 am »
Будет на моём фтп в русских версиях сегодня-завтра.
maximka5, я хотел бы тебя попросить закинуть туда же все свои релизы. Сможешь ?
Не стоит использовать C4 вместо аптечки © (Paradox)

Оффлайн maximka5

  • Фанат Dreamcast
  • *
  • Сообщений: 92
Переводчики и издатели игр Дримкаст
« Ответ #34 : Февраля 07, 2012, 11:31:25 am »
Цитировать
maximka5, я хотел бы тебя попросить закинуть туда же все свои релизы. Сможешь ?

Это все надо на компе держать?
Если так,то пока смогу держать на компе только то,что раздаю у Лина и на рутрекере,винты забиты полностью,а новый купить сейчас дороговато!
А в Кэриер я хочу убрать японскую озвучку,тогда можно будет вставить вступительный ролик в оригинальном битрэйте видео + все звуки,шумы,музыка будут в оригинале,а ни как на других рипах,пожата на 50% или переведена в моно!

Оффлайн IcyLin

  • Фанат Dreamcast
  • *
  • Сообщений: 925
  • Пол: Мужской
    • Dreamcast Torrent Tracker
Переводчики и издатели игр Дримкаст
« Ответ #35 : Февраля 07, 2012, 02:21:13 pm »
На компе не надо держать. Это ж не торрент.

FTP - это тупо комп Василия,в котором расшарена папка с играми, которые можно скачать. Как раз к нему на комп зальёшь игры свои и удалишь у себя их.

Оффлайн Василий

  • Administrator
  • Фанат Dreamcast
  • *****
  • Сообщений: 1894
  • Пол: Мужской
    • http://dreamcast.org.ru
Переводчики и издатели игр Дримкаст
« Ответ #36 : Февраля 08, 2012, 06:16:35 am »
maximka5 , я разместил на фтп все 3 4 имеющиеся у меня версии, за исключения Студии Макс, так как там нет перевода. Выбирай.
Не стоит использовать C4 вместо аптечки © (Paradox)

Оффлайн maximka5

  • Фанат Dreamcast
  • *
  • Сообщений: 92
Переводчики и издатели игр Дримкаст
« Ответ #37 : Февраля 08, 2012, 06:15:39 pm »
А,что за формат то такой .arc?

Оффлайн Василий

  • Administrator
  • Фанат Dreamcast
  • *****
  • Сообщений: 1894
  • Пол: Мужской
    • http://dreamcast.org.ru
Переводчики и издатели игр Дримкаст
« Ответ #38 : Февраля 08, 2012, 07:00:16 pm »
Это архиватор http://freearc.org/
Я был удивлён, так как он сжал эту игру примерно на 50 мегабайт лучше, чем 7z также на максимальный настройках.
Не стоит использовать C4 вместо аптечки © (Paradox)

Оффлайн IcyLin

  • Фанат Dreamcast
  • *
  • Сообщений: 925
  • Пол: Мужской
    • Dreamcast Torrent Tracker
Переводчики и издатели игр Дримкаст
« Ответ #39 : Февраля 08, 2012, 07:18:58 pm »
А я этим архиватором пробовал и не особо разница с 7z. Для каждых игр по разному видимо.
Ты с какими играми экспериментировал?

.arc ещё норм открывается Total Commander'oM

Оффлайн maximka5

  • Фанат Dreamcast
  • *
  • Сообщений: 92
Переводчики и издатели игр Дримкаст
« Ответ #40 : Февраля 08, 2012, 07:20:48 pm »
В какой версии лучше текстовый перевод?
В парадоксе есть зависания в озвучке и в одном месте я заметил наложение шрифта друг на друга,а так же отсутствие речи в некоторых сценах,персонаж шевелит губами,а звука нет!!!

Оффлайн Василий

  • Administrator
  • Фанат Dreamcast
  • *****
  • Сообщений: 1894
  • Пол: Мужской
    • http://dreamcast.org.ru
Переводчики и издатели игр Дримкаст
« Ответ #41 : Февраля 09, 2012, 01:09:24 am »
Цитировать
В какой версии лучше текстовый перевод?

Вектор и РГР.
Не стоит использовать C4 вместо аптечки © (Paradox)

Оффлайн Василий

  • Administrator
  • Фанат Dreamcast
  • *****
  • Сообщений: 1894
  • Пол: Мужской
    • http://dreamcast.org.ru
Переводчики и издатели игр Дримкаст
« Ответ #42 : Июня 10, 2012, 11:39:42 pm »
Цитировать
Quote
TR : Chronicles : полный профессиональный русский , метка диска имеет название TRC_RGR .

судя по метке диска это RGR


1,5 года я так и думал, пока не увидел видео ролик из этой http://www.dc4you.ru/board/viewtopic.php?f=29&t=299
Я согласен, что это РГР, так даже обложки с аналогичным релизом на PS практически идентичны:



Но


Это 2 совершенно разных перевода с одинаковой меткой диска TRC_RGR
Сравните:
РГР по ссылке выше:


РГР, кот. у меня:


Исходя из этой темы http://dreamcast.org.ru/forum/index.php?tid=383#p2467 , можно предположить, кто за этим стоит.
Релиз от РГР сделан 6 декабря 2000 и пропатчен под 11700
Релиз предположительно от playbox сделан 27 января 2001 и пропатчен под 11702
Не стоит использовать C4 вместо аптечки © (Paradox)

Оффлайн IcyLin

  • Фанат Dreamcast
  • *
  • Сообщений: 925
  • Пол: Мужской
    • Dreamcast Torrent Tracker
Переводчики и издатели игр Дримкаст
« Ответ #43 : Июня 11, 2012, 02:54:43 am »
Наверно Headhunter от четвертых переводчиков.

Оффлайн Василий

  • Administrator
  • Фанат Dreamcast
  • *****
  • Сообщений: 1894
  • Пол: Мужской
    • http://dreamcast.org.ru
Re: Переводчики и издатели игр Дримкаст
« Ответ #44 : Января 26, 2013, 12:48:09 am »
Скиншоты редкого релиза The Ring: Terror's Realm от Nautilus:





Это максимум того, что мне удалось пройти, так как диск сильно повреждён и на приставке вообще не запускается.
Перевод хорош, но встречаются орфографические ошибки такие как перепутанные буквы. Фраза на последнем скриншоте тоже порадовала. Практически сразу после этого скриншота игра виснет.
Не стоит использовать C4 вместо аптечки © (Paradox)