Сообщество фанатов Sega Dreamcast

Храм Dreamcast => Переводчики и переводы игр Dreamcast => Тема начата: IcyLin от Июня 27, 2014, 11:12:48 pm

Название: Переводы PlayBox - сложно найти, легко опознать
Отправлено: IcyLin от Июня 27, 2014, 11:12:48 pm
Василий обнаружил сайт, на котором продавались особые переводы игр на Dreamcast. Это PlayBox. Лиски с их переводами НИКОГДАне подписаны. Но есть несколько способов обнаружить их переводы.

1. Внешний вид задней обложки. Если встретили такой, то у вас PlayBox.
(http://i61.fastpic.ru/big/2014/0627/85/69a41ac65787a14ca30ac44caeb06985.jpg)
Но мне встречались диски, с такой обложкой, в которой в качестве диска лежала версия от Кудос. наверно, кто-то попутал диск. Но если обложка такая, то почти точно у вас PlayBox.
(click to show/hide)

2. Внешний вид самого диска. Если у вас такой, то у вас PlayBox.
(http://i62.fastpic.ru/big/2014/0627/0c/ac2475bf0931ab2608b3b7811103a20c.jpg)
Поэтому, кто помнит Sonic Adventure от Студии Макс, то понимаете, что это не они, а PlayBox.
(click to show/hide)

3. Папка, с которой делали образ. Открываете образ диска в IsoBuster. Выбираете просмотр секторов и видете путь, который содержит \G_E\. То у вас PlayBox.
Этот способ 100% указывает, что версия от PlayBox!
(http://i62.fastpic.ru/big/2014/0627/87/aab857fd8fccffd497f91c6f7c8e0e87.jpg)

Если у вас есть неопознанные диски, обязательно проверьте их, возможно у вас PlayBox!
Название: Re: Переводы PlayBox - сложно найти, легко опознать
Отправлено: Sintakens от Июля 03, 2014, 04:45:35 pm
Хмм, интересно. Проверил несколько дисков - нашлось несколько, подходящих под описание.

Crazy Taxi 2 от неизвестных переводчиков.
(http://i63.fastpic.ru/big/2014/0703/e1/376e52909e0f1b201130adb35d2c5ae1.jpg) (http://fastpic.ru/)
Тот самый Sonic Adventure изданный "Студией Макс"
(http://i63.fastpic.ru/big/2014/0703/f2/b7b4bb184c723638d8e3b3c171b53af2.jpg) (http://fastpic.ru/)
Sonic Adventure от "PlayZero" (мой собственный диск)
(http://i63.fastpic.ru/big/2014/0703/86/0d819edeebf7501de30023e5ee583586.jpg) (http://fastpic.ru/)
18 Wheeler от "PlayZero"
(http://i63.fastpic.ru/big/2014/0703/26/072bb3706910e181c383128105237c26.jpg) (http://fastpic.ru/)
Dead or Alive 2 от неизвестных переводчиков (было на трекере).
(http://i63.fastpic.ru/big/2014/0703/6f/af1598953bd5ddc40587a3a6d415f66f.jpg) (http://fastpic.ru/)

Может ли такое быть, что на Playbox и PlayZero работали одни и те же люди? Да и разница с Сониками в 10 дней не даёт мне покоя - переводы-то разные!
Название: Re: Переводы PlayBox - сложно найти, легко опознать
Отправлено: IcyLin от Июля 03, 2014, 09:22:28 pm
Ну возможно, что люди которые переводили, делали это для разных компаний. Перевели - отдали PlayZero, потом изменили перевод и сами выпустили. ну или наоборот, глядя на даты соников.
Василий, ты что думаешь?
Название: Re: Переводы PlayBox - сложно найти, легко опознать
Отправлено: PVS от Июля 05, 2014, 03:08:30 am
Мне кажется или IcyLin как-от не ровно дышит к PlayBox? IcyLin, а что особенного в этой конторе или группе? Я точно не владею информацией.
Совсем не много времени разбираюсь с нашими пиратками для дрима, но с некоторыми дисками точно, не разобраться - кто, когда и чьё это вообще... :)
Название: Re: Переводы PlayBox - сложно найти, легко опознать
Отправлено: IcyLin от Июля 05, 2014, 09:08:59 am
Я не ровно дышу ко всем редким вещам).
Надо разобраться со всеми пиратками. так что давай разбираться :)