Храм Dreamcast > Переводчики и переводы игр Dreamcast
Переводы Парадокс, изданные Вектор
IcyLin:
--- Цитата: Василий от Июня 22, 2014, 09:02:46 pm ---Sintakens, а смысл тогда издавать Реймана с переводом Парадокса, а затем самим переводить и издавать ещё раз?
--- Цитировать ---Было бы интеерсно взглянуть на фото самих диском Гандема и Реймана2
--- Конец цитаты ---
Будут.
--- Конец цитаты ---
Вот на таком же диске, что в первом посте был Вектор Альт с меткой NoRG
А вот разница в векторе и парадоксе. Никакая почти:
Вот вектор:
Парадокс:
Вектор Альт:
У вектора альт больше признаков НАСТОЯЩЕГО вектора. Хотя у меня он был подписан до сего момента Кудос. Поэтому нужен диск кудоса.
Sintakens:
--- Цитата: IcyLin от Июня 23, 2014, 09:29:18 pm ---У вектора альт больше признаков НАСТОЯЩЕГО вектора. Хотя у меня он был подписан до сего момента Кудос. Поэтому нужен диск кудоса.
--- Конец цитаты ---
У меня есть кудосовский Rayman 2 с ранним вариантом обложки (где надпись "ПОЛНОСТЬЮ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ" и нет логотипа кудоса), метка у него как ни странно NoRG. Но вроде бы перевод самый что ни на есть кудосовский.
--- Цитата: Василий от Июня 22, 2014, 09:02:46 pm ---Sintakens, а смысл тогда издавать Реймана с переводом Парадокса, а затем самим переводить и издавать ещё раз?
--- Конец цитаты ---
А там непосредственно переводы отличаются или только метки дисков разные?
IcyLin:
--- Цитировать ---А там непосредственно переводы отличаются или только метки дисков разные?
--- Конец цитаты ---
Переводы идентичные.
Sintakens:
--- Цитата: Василий от Июня 22, 2014, 09:02:46 pm ---Sintakens, а смысл тогда издавать Реймана с переводом Парадокса, а затем самим переводить и издавать ещё раз?
--- Конец цитаты ---
--- Цитата: IcyLin от Июня 24, 2014, 02:50:47 am ---Переводы идентичные.
--- Конец цитаты ---
Если переводы действительно идентичны, то образ могли просто пересобрать чуть позже, дав ему другую метку. Сам-то я Рэймана только от Кудоса видел, поэтому точно сказать не могу.
В продолжении темы озвучки: 18 Wheeler тоже издавали как Вектор
//www.youtube.com/watch?v=saLgrnr54vkтак и Парадокс
//www.youtube.com/watch?v=DtMGzSY-DUsСобственно вопрос: какова вероятность того, что переводили/озвучивали одни и те же люди? Голоса действительно чем-то похожи, да и в Sonic Adventure от этих же двух издателей те же голоса, только они местами поменялись :)
IcyLin:
Ну некоторые студии могли заказывать озвучку у одних и тех же лиц. Были же какие-то украинские озвучивальщики, которые дёшево брали за свою работу.
Навигация
Перейти к полной версии