Автор Тема: Программы переводчиков или бонусы на дисках  (Прочитано 2609 раз)

Оффлайн Василий

  • Administrator
  • Фанат Dreamcast
  • *****
  • Сообщений: 1893
  • Пол: Мужской
    • http://dreamcast.org.ru
Однажды на одном диске я увидел файлы, которые из-за своего названия не имели отношения к конкретной игре.
Посмотрев на на них повнимательнее, я обнаружил, что это утилиты для перевода игры!
Спешу поделиться всем найденным на данный момент.
Итак, что имеем:

Игра: Maximum Pool
Перевод: Вектор
Файл: TXT2BIN.EXE
Изображение:


Игра: Crazy Taxi
Перевод: Парадокс
Файл: TF.EXE, TFCP.EXE
Изображения:



Игра: Heavy Metal Geomatrix
Перевод: Кудос
Файл: PAKIN.EXE
Изображение:



Игра: Psychic Force 2012
Перевод: Кудос
Файл: PVRRIP.EXE
Изображение:


Архив, содержащий все указанные файлы прикреплён к сообщению. (доступно только зарегистрированным пользователям)
Я пересмотрел на наличие подобных файлов далеко не все диски и думаю, что-нибудь ещё обязательно найдётся.
Вы также можете помочь и прошерстить свою коллекцию, файлы скорее всего будут находиться в корне диска и иметь расширение exe. Я надеюсь, что найденные утилиты пригодятся потенциальным переводчикам в их нелегком труде.
Не стоит использовать C4 вместо аптечки © (Paradox)

Оффлайн IcyLin

  • Фанат Dreamcast
  • *
  • Сообщений: 924
  • Пол: Мужской
    • Dreamcast Torrent Tracker
Спасибо. Недавно вспоминал про эти проги, а тут как раз и тема подоспела :)

Оффлайн Sintakens

  • Фанат Dreamcast
  • *
  • Сообщений: 93
  • Пол: Мужской
Просмотрел часть своих дисков, нашёл такой же TF.EXE на диске House of the Dead 2 от "Вектора". DiBug упомянутый там - это хакер из "Вектора" (в переведённой ими Vagrant Story на PS1 переводчики написали свои ники в начальной заставке игры). Возможно на "Вектор" и "Парадокс" работали одни и те же люди.

Оффлайн Василий

  • Administrator
  • Фанат Dreamcast
  • *****
  • Сообщений: 1893
  • Пол: Мужской
    • http://dreamcast.org.ru
Цитировать
нашёл такой же TF.EXE на диске House of the Dead 2 от "Вектора"
Версия та же?
Цитировать
DiBug упомянутый там - это хакер из "Вектора" (в переведённой ими Vagrant Story на PS1 переводчики написали свои ники в начальной заставке игры).
Можно скриншот?
Не стоит использовать C4 вместо аптечки © (Paradox)

Оффлайн Sintakens

  • Фанат Dreamcast
  • *
  • Сообщений: 93
  • Пол: Мужской
Версия tf.exe. та же.
Вот скриншоты из Vagrant Story, где переводчики оставили память о себе.
http://imgur.com/a/qAcac

Оффлайн PVS

  • Фанат Dreamcast
  • *
  • Сообщений: 224
  • Пол: Мужской
Re: Программы переводчиков или бонусы на дисках
« Ответ #5 : Ноября 24, 2014, 06:27:37 pm »
Нужна помощь: может кто зарегистрирован на данном форуме:
http://forum.xentax.com/viewtopic.php?f=10&t=1212&p=39908&hilit=omikron#p39908

Нужны прикрепленные файлы с данной страницы. Там есть аудио-кодер файлов *adp для игры Омикрон, формат шифрованный самими разработчиками, декодер и кодер писались энтузиастами уже гораздо позже. Я думал зарегистрироваться ради этого, но там нужно еще 5 сообщений написать, что-бы загрузить дали, не охота как-то ерунду писать на не знакомом ресурсе.

Так же, на данной странице возможно есть другая самописная программка для данной игры, в самом низу:
http://forum.xentax.com/viewtopic.php?f=10&t=815&p=95133&hilit=omikron#p95133

Если кому не трудно - загрузите прикрепленные файлы с этих страниц, был бы очень благодарен.
RUSSIAN DESCENT OUTPOST

Оффлайн Василий

  • Administrator
  • Фанат Dreamcast
  • *****
  • Сообщений: 1893
  • Пол: Мужской
    • http://dreamcast.org.ru
Re: Программы переводчиков или бонусы на дисках
« Ответ #6 : Ноября 25, 2014, 12:06:49 am »
Цитировать
Нужны прикрепленные файлы с данной страницы. Там есть аудио-кодер файлов *adp для игры Омикрон, формат шифрованный самими разработчиками, декодер и кодер писались энтузиастами уже гораздо позже. Я думал зарегистрироваться ради этого, но там нужно еще 5 сообщений написать, что-бы загрузить дали, не охота как-то ерунду писать на не знакомом ресурсе.
Держи! Прикреплено. Архив взял не там, однако это то же, может дальше и больше.
Что задумал?

Цитировать
Так же, на данной странице возможно есть другая самописная программка для данной игры, в самом низу:
http://forum.xentax.com/viewtopic.php?f=10&t=815&p=95133&hilit=omikron#p95133
Там человек спрашивает как открыть файл, вряд ли там прикреплено, чем открыть, скорее просто файл.
Не стоит использовать C4 вместо аптечки © (Paradox)

Оффлайн PVS

  • Фанат Dreamcast
  • *
  • Сообщений: 224
  • Пол: Мужской
Re: Программы переводчиков или бонусы на дисках
« Ответ #7 : Ноября 25, 2014, 02:33:04 am »
Спасибо Василий! Оно.

Посмотрел, похоже человек писал кодер только в моно, для своих целей вместить Омикрон на обычную болванку, да еще и исходный wav надо по-хитрому готовить. Жаль, я думал он стерео-моно на выбор напишет, что-бы для всех случаев. Исходники тут есть, но я в звуке, ни сном ни духом...

Мне нужно для своей сборки Омикрона. Появился диск от Вектора, включил - а они там весь звук порезали, там кроме SFX ничего не осталось, и видео в том числе. В главном меню тишина, другой музыки тоже нет, весь амбиент отрезали напрочь - только шаги, диалоги, удары и пр. Как они так, место то уже с лихвой освободили? В их версию не возможно играть просто, атмосферы никакой, текст правда - приемлемо перевели, еще бы немного шрифты получше. Вектор снес видео целиком, так в этом случае - амбиент звук вполне лезет на CD, у PlayZero ведь влез, тем более оба использовали европейскую версию Омикрона.

Спецом стянул PlayZero посмотреть, а там речь на французком, что для меня никак не годится, текст гораздо слабее переведен, но остальной звук на месте. Стянул Кудос, на американке сделано - звук, речь нормально, но текст... руки оторвать бы им. На сколько понимаю, больше никто Омикрон не переводил? Про РГР и пр. не встречал инфы совсем.

В итоге - стянул US оригинал в gdi и пересадил ему текст Вектора, благо, для данной игры это очень просто делается, исходя из строения ресурсов. Такое, конечно, только для SD пойдет, т.к. на болвану не лезет, но мне для себя, т.к. появилась охота поиграть Омикрон на дриме, а приемлемой русской версии, как оказалось - нет. Все путем работает с SD, запускаю, хожу, но чего-то не хватает все равно... Даже не знаю, каким это местом я помню, с тех пор как играл Омикрон на компе в то время, но вроде, когда ходишь по улицам города - музыка то же была, я вроде ее даже помню. Достал свою версию Омикрона для компа, диски еще тех времен, поставил - точно, на улице музыка есть то же! Ну и понеслась, сравнивать комповую версию с дримовской и что там можно пересадить на дрим.

Не думаю, что дальше рассказывать будет интересно на счет данной конкретной игры, потому как напрямую перетянуть с комповой версии на дрим не выходит, упирается в аппаратные ограничения дрима и особенности движка Омикрон - нужно подрезать звук по размеру файла, что я с муками делаю в HEX-е по сырому, т.к. отрезать приходится не только с хвоста, а и в середине файла, что сложно. Декодер для adp-звука есть, проще закинуть в нормальный звуковой редактор, подрезать как надо и закинуть назад в adp, почему и нужен был кодер. Но если кодировать можно только в моно, то не охота как-то. Если бы еще с .3DM файлами кто-то разобрался, можно было бы и русскую речь пересадить с комповой версии, там она довольно прилично сделана.

В общем, пока немного дополненная версия с амбиент звуком с компа, часть оригинальных дримовсих моно-файлов заменил на стерео с компа, на улице музыка есть, видео и остальное на месте, текст от Вектора, как по мне - играть уже можно стало.
RUSSIAN DESCENT OUTPOST